深圳職業技術學院外國留學生管理條例
(非學歷漢(han)語(yu)語(yu)言課程學生)
Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students
(For Students of Non-degree Chinese Language Course)
一、 總則
General Guidelines
我校自2004年得到上(shang)級(ji)行政主管(guan)部門批準,開(kai)始招收外國(guo)留學(xue)生(sheng)以來,外國(guo)留學(xue)生(sheng)教學(xue)一直以非學(xue)歷漢語語言文化教學(xue)為主,為深化學(xue)校國(guo)際化工(gong)程,做好外國(guo)留學(xue)生(sheng)的(de)各項(xiang)管(guan)理工(gong)作(zuo),規范管(guan)理,特制定本條例(li)。
外國留(liu)學(xue)生在校的各(ge)項工作由(you)外事處負責,而其中教學(xue)工作由(you)國際教育部負責。
Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.
International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.
1、 本條例適用對象
1. Applicable Students
本條例主要適用(yong)于在我校正式報到注(zhu)冊的(de)進(jin)行非(fei)學(xue)歷漢語語言學(xue)習的(de)非(fei)中(zhong)國國籍學(xue)生。
These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.
2、 入學資格
2. Prerequisites for Admission
凡年滿十八(ba)歲并具有初中教育以上教育背景,可辦理中國(guo)普(pu)通簽(qian)證(zheng)的外籍學生,可申請我校非(fei)學歷漢(han)語語言(yan)課(ke)程,免試(shi)入學。
Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.
3、 申請
3. Application
1)我校對外國留(liu)學生采取秋春季一年(nian)兩(liang)次(ci)申(shen)請入(ru)學制度。
1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.
2)外國留學(xue)生來我(wo)校(xiao)申(shen)請入學(xue),須填寫《外國留學(xue)生入學(xue)申(shen)請表》,并(bing)提(ti)(ti)供護照復(fu)印(yin)件、畢(bi)業證(zheng)書(shu)復(fu)印(yin)件、成績單(dan)復(fu)印(yin)件報(bao)名(ming),必(bi)要時學(xue)校(xiao)可(ke)要求(qiu)核實(shi)原件。如有漢語(yu)HSK等級考試證(zheng)書(shu)或其他漢語(yu)水平證(zheng)明文件的,可(ke)提(ti)(ti)供相(xiang)應文件作為分(fen)班依據。
2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.
3)我校外(wai)事處責成(cheng)國際教育部負(fu)責接受外(wai)國留(liu)學生(sheng)的(de)入(ru)學申請,確定入(ru)學資格(ge),安排學生(sheng)注冊以及學習等工作并(bing)組織相關的(de)考試和(he)面(mian)試。
3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.
4、學費
4. Tuitions
1)外(wai)國(guo)留學(xue)(xue)(xue)生在我(wo)校修讀非(fei)學(xue)(xue)(xue)歷語(yu)言(yan)課程(cheng),其學(xue)(xue)(xue)費(fei)標準由外(wai)事處擬(ni)定,收費(fei)細則見《留學(xue)(xue)(xue)生交費(fei)須知(zhi)》。
1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.
2)外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)應按規(gui)定一次性(xing)繳納所(suo)要求的(de)學(xue)費(fei)之后方可正式學(xue)習相(xiang)應課程。
2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.
二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定
Education regulations for international students
5、外(wai)國(guo)留學生在我校學習(xi)的基(ji)本要求
5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic
外國留學生在(zai)深(shen)圳職業技術(shu)學院學習(xi)期間,應該:
During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:
1) 努力(li)學習(xi),認(ren)真完成(cheng)學習(xi)任務。
Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.
2) 遵守學(xue)校(xiao)的規章制度。
Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。
3) 尊重教師(shi)及學(xue)校工作(zuo)人員
Respect teachers and school staffs。
4) 同(tong)學間(jian)相互尊(zun)重,團結友(you)好(hao)。
Pay respect to fellow students and be friendly.
5) 鍛煉身(shen)體,講(jiang)究衛生。
Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.
6) 學風端正,舉止文明。
Develop a good attitude and study habits and behave well.
7) 維護文明校園環境,保持學校正常生活(huo)秩序(xu)和學習(xi)秩序(xu)。
Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment
8) 遵守中國政府有關的法令和(he)規定。
Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
9) 尊重中國(guo)人民的風(feng)俗習慣。
Respect the customs and habits of the Chinese people.
10) 維護和增進各國(guo)人(ren)民之間的友誼。
Maintain and promote friendship among people from all of world.
6、外(wai)國留學生教學管(guan)理規定
6. Regulations for study administration
1)自覺遵守學習(xi)紀(ji)律(lv),按時上課(ke),不遲到、不早(zao)退、不曠課(ke),在課(ke)堂上不吸煙(yan),不講(jiang)話(hua),手機調成靜(jing)音或者關機,不接電話(hua),認真(zhen)有效(xiao)完成學習(xi)任(ren)務。
1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.
2)尊(zun)重(zhong)老師,團結同(tong)(tong)學(xue),建立和維護良(liang)好的師生、同(tong)(tong)學(xue)關系。
2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.
3)留學(xue)生(sheng)因病、因事缺課在四(si)節課及以(yi)下者,需(xu)提前向班主任遞交請假(jia)(jia)條說明理由。需(xu)請假(jia)(jia)四(si)節課以(yi)上(shang)者,需(xu)外(wai)事處審批。無正當理由,學(xue)生(sheng)不得請假(jia)(jia)。
3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons
4)外國留學生在(zai)校學習(xi)期間不得就業、經商(shang)或從事其他經營性活動。
4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.
5)留學生(sheng)必須(xu)按照教學計劃規(gui)定(ding)的各門課程參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實(shi)行百分(fen)制記分(fen)方(fang)式(shi)。
5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.
6)因個(ge)人原因不能(neng)在規(gui)定時(shi)(shi)(shi)間參(can)加考(kao)試(shi)者,視為自動放棄考(kao)試(shi)。該次考(kao)試(shi)成(cheng)績以零分計入(ru)學期總(zong)評成(cheng)績。因患(huan)病或(huo)突(tu)發情況不能(neng)在規(gui)定時(shi)(shi)(shi)間參(can)加考(kao)試(shi)者,必(bi)須及時(shi)(shi)(shi)向國際教(jiao)育(yu)部提出(chu)緩考(kao)書面申請(qing),并提供相(xiang)關證明,經國際教(jiao)育(yu)部批(pi)準后統一安排緩考(kao)時(shi)(shi)(shi)間和(he)辦法,并交納(na)緩考(kao)費。緩考(kao)成(cheng)績按(an)正(zheng)常考(kao)試(shi)記分。
6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.
7)由學(xue)校頒發的(de)獎(jiang)學(xue)金均與留(liu)學(xue)生學(xue)期內(nei)的(de)學(xue)習成績和出(chu)(chu)勤率(lv)掛鉤(gou),學(xue)期出(chu)(chu)勤率(lv)達到(dao)或超(chao)過總學(xue)時(shi)85%的(de)留(liu)學(xue)生才(cai)具(ju)備獲(huo)得獎(jiang)學(xue)金的(de)資格。
7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.
8)留學(xue)生在(zai)入(ru)學(xue)后(hou)應(ying)根據自己的(de)語(yu)言程(cheng)度選擇合(he)適的(de)班(ban)級就(jiu)讀,一(yi)旦確(que)定班(ban)級,不得(de)隨(sui)意更改。如需(xu)調(diao)換(huan)班(ban)級或跨班(ban)級聽課,要向國際教育部提出(chu)書面申請。
8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.
三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定
Regulations for Living in International Students’ Dormitories
留學生(sheng)(sheng)宿舍是(shi)廣大留學生(sheng)(sheng)生(sheng)(sheng)活和(he)學習的場所(suo),為(wei)了使(shi)大家有一個安(an)靜的學習環境(jing)和(he)正常(chang)的秩序,特(te)規定如下:
Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.
1)所有來校學習的(de)學生,如需住(zhu)(zhu)宿,住(zhu)(zhu)宿費(包括宿舍押金1600元)必須與每學期(qi)的(de)學費同時(shi)繳納,否(fou)則視為走讀生;住(zhu)(zhu)宿生在完(wan)成繳費手續后(hou),根據學校的(de)統一安(an)排按(an)指定(ding)房(fang)(fang)(fang)間(jian)住(zhu)(zhu)宿,不得(de)私自調換房(fang)(fang)(fang)間(jian),不得(de)強(qiang)占房(fang)(fang)(fang)間(jian)。在入住(zhu)(zhu)的(de)24小時(shi)內把(ba)護照(zhao)及(ji)照(zhao)片交給簽證負(fu)責人做(zuo)境外(wai)人員臨時(shi)住(zhu)(zhu)宿登記。
學(xue)(xue)(xue)校(xiao)(xiao)假(jia)期不提供住(zhu)(zhu)(zhu)宿(su)。學(xue)(xue)(xue)校(xiao)(xiao)不提供留學(xue)(xue)(xue)生夫妻住(zhu)(zhu)(zhu)房和(he)學(xue)(xue)(xue)生家屬用房,如有特(te)殊(shu)情況,經(jing)學(xue)(xue)(xue)校(xiao)(xiao)外事辦公室(shi)同(tong)意后,安排在(zai)指定宿(su)舍住(zhu)(zhu)(zhu)宿(su),并繳納相應(ying)費(fei)用。因特(te)殊(shu)原因要求一人住(zhu)(zhu)(zhu)一間(jian)房者,須向(xiang)宿(su)舍管理人員提出書面申請(qing),在(zai)條(tiao)件允許的情況下(xia),經(jing)批(pi)準可(ke)住(zhu)(zhu)(zhu)單間(jian),并按規(gui)定交納單間(jian)房費(fei)。
1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.
During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.
2)留學(xue)(xue)生(sheng)宿舍(she)收(shou)費(fei)(fei):住(zhu)宿費(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)張床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)(mei)月,二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月,管(guan)理費(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月,水(shui)電費(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)月用(yong)多少(shao)付多少(shao);宿舍(she)押(ya)金為1600元(yuan)(yuan),包含宿舍(she)鑰匙與空調遙控器押(ya)金200元(yuan)(yuan)。交換生(sheng)按所簽(qian)協(xie)議收(shou)費(fei)(fei),押(ya)金照常繳(jiao)納(na)。自費(fei)(fei)生(sheng)每(mei)(mei)(mei)學(xue)(xue)期報(bao)到(dao)(dao)注冊(ce)時一(yi)次性繳(jiao)清學(xue)(xue)費(fei)(fei)與住(zhu)宿費(fei)(fei)(包括宿舍(she)押(ya)金1600元(yuan)(yuan)),并簽(qian)訂關于遵守“留學(xue)(xue)生(sheng)宿舍(she)管(guan)理規定(ding)”的(de)協(xie)議后(hou)(hou)(hou)方可入住(zhu)。特殊情況,經學(xue)(xue)校外事辦公(gong)室同意可緩交。每(mei)(mei)(mei)月會(hui)有工作人員到(dao)(dao)宿舍(she)內抄(chao)水(shui)電表,待計(ji)算完畢后(hou)(hou)(hou)會(hui)把欠費(fei)(fei)條(tiao)粘貼在每(mei)(mei)(mei)個房間的(de)門上,所欠費(fei)(fei)用(yong)必須在工作人員粘貼欠費(fei)(fei)條(tiao)后(hou)(hou)(hou)的(de)三(san)天內到(dao)(dao)管(guan)理處繳(jiao)納(na),否則停止供應水(shui)電至繳(jiao)清費(fei)(fei)用(yong)為止。
2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.
3)學(xue)生(sheng)辦(ban)理住(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)宿(su)申(shen)請手續(xu),同(tong)時簽(qian)訂《深(shen)圳職業(ye)技術(shu)學(xue)院留學(xue)生(sheng)住(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)宿(su)合同(tong)》及(ji)《深(shen)圳職業(ye)技術(shu)學(xue)院安全責任書(shu)》并備案,方可取得住(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)宿(su)資(zi)格。《合同(tong)書(shu)》是住(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)宿(su)憑證(zheng),應予妥善保管(guan),以(yi)備檢查。
辦理完入住(zhu)手續后,到輔導員處(chu)領取鑰匙與(yu)空(kong)調遙控(kong)(kong)器(qi)并(bing)在領用表(biao)上(shang)簽(qian)字確認。進入房(fang)間后,須(xu)核對房(fang)間物品清(qing)(qing)單,查(cha)看(kan)水電表(biao)的當前紀錄,填寫《深圳職業技術學院留學生(sheng)入住(zhu)登記表(biao)格》并(bing)簽(qian)字確認。學生(sheng)退宿時,我方將(jiang)(jiang)收(shou)回(hui)鑰匙與(yu)空(kong)調遙控(kong)(kong)器(qi),檢(jian)查(cha)清(qing)(qing)單所(suo)列物品。如有遺(yi)失、損(sun)壞(huai)等須(xu)照(zhao)價賠償。無遺(yi)失、損(sun)壞(huai)等情況,我方將(jiang)(jiang)協(xie)助(zhu)辦理退押金的手續。
下(xia)一學(xue)(xue)期如需繼續(xu)學(xue)(xue)習和住(zhu)宿的(de)(de)學(xue)(xue)生,應在每(mei)學(xue)(xue)期最后兩周內支(zhi)付(fu)下(xia)一學(xue)(xue)期的(de)(de)學(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)費收(shou)據預(yu)定下(xia)一學(xue)(xue)期的(de)(de)住(zhu)宿;否則,需辦理退宿手續(xu)。
3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.
After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.
If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.
4)學生對(dui)自然(ran)損壞的(de)家具和設備(bei),須及(ji)時報修(xiu),以便(bian)維修(xiu)和更(geng)換。對(dui)人(ren)為破壞的(de),要照價賠償,并追究(jiu)責任(ren),入住房間時發現已損壞公物應及(ji)時報告。
4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.
5)不(bu)得(de)(de)利用(yong)宿舍(she)從(cong)(cong)事違反我國法(fa)律和(he)校(xiao)規(gui)的活(huo)動(dong),所住(zhu)房間(jian)不(bu)得(de)(de)私自轉讓、轉租(zu)或留宿他(ta)人,不(bu)得(de)(de)將宿舍(she)設為宗教活(huo)動(dong)用(yong)房。一(yi)旦發現,立即取消(xiao)住(zhu)宿資(zi)格,情節(jie)嚴重者(zhe),將交由(you)相關(guan)部(bu)門查處(chu)。學生需服從(cong)(cong)我方的調房安排。
5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.
6) 遵守防火(huo)規定,嚴禁(jin)亂(luan)動配電(dian)箱和(he)消(xiao)防器(qi)材(cai),室內禁(jin)止(zhi)存(cun)放(fang)易(yi)燃、易(yi)爆物(wu)品,對由此造成損(sun)失的(de),須(xu)據(ju)實賠償一(yi)切(qie)損(sun)失。注意用電(dian)安全,宿舍內禁(jin)止(zhi)使用電(dian)爐、酒(jiu)精爐等加熱設備(bei)和(he)大功率(lv)電(dian)器(qi),以防止(zhi)火(huo)災發(fa)生。不得隨地(di)亂(luan)扔未(wei)熄滅的(de)煙頭。違反者(zhe),上述電(dian)器(qi)將被(bei)沒收。如因使用這類電(dian)器(qi)而引(yin)發(fa)事(shi)故,其(qi)全部損(sun)失將有(you)肇事(shi)者(zhe)負責,并追究其(qi)應有(you)的(de)責任。
6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.
7) 嚴禁(jin)亂拉電線,有(you)線電視(shi)線和(he)衛星天線。保管好個人(ren)錢財及有(you)關(guan)證(zheng)件,防止失(shi)竊。請隨手關(guan)門(men)(men),出門(men)(men)鎖好房(fang)間。留學(xue)生如果鑰(yao)匙遺(yi)漏在房(fang)間內,需要(yao)借用房(fang)間鑰(yao)匙,可與門(men)(men)衛人(ren)員或管理人(ren)員聯系借鑰(yao)匙并(bing)在開門(men)(men)后立即(ji)歸還。任何人(ren)不(bu)得(de)隨便借用他人(ren)房(fang)間的鑰(yao)匙,也不(bu)準將本(ben)人(ren)房(fang)間鑰(yao)匙借給他人(ren)使(shi)用。
7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.
8)學生禁止私自(zi)更(geng)換(huan)門鎖。確實需要更(geng)換(huan)門鎖的,必須向輔導員提(ti)出書面(mian)申請,經同意后(hou),由工作人員負責更(geng)換(huan),并留一把(ba)鑰匙(chi)在輔導員及公(gong)寓服務中心備用。
8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.
9)保持公共場(chang)所(包括樓道(dao)、走(zou)廊等)和宿舍的(de)(de)清潔與安(an)靜(jing),不(bu)(bu)得(de)堆放各(ge)種雜物(wu),不(bu)(bu)得(de)亂(luan)涂亂(luan)畫,如(ru)果發(fa)現有學(xue)生亂(luan)涂亂(luan)畫,立即按照每點5元罰(fa)款,并開收據給(gei)該生,罰(fa)款將用于獎勵給(gei)表現好的(de)(de)學(xue)生或宿舍的(de)(de)維護(hu)等。不(bu)(bu)得(de)在宿舍內飼養寵(chong)(chong)物(wu),一(yi)經(jing)發(fa)現,將給(gei)予書面警告,并在三天內把(ba)寵(chong)(chong)物(wu)帶走(zou);不(bu)(bu)服從者及再(zai)次被(bei)發(fa)現者,將沒(mei)收寵(chong)(chong)物(wu)并取(qu)消住宿資(zi)格。
9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.
10)23:00后不得開大燈(deng),可以開臺燈(deng)。不得大聲喧嘩(hua)及播放高(gao)音(yin)量的音(yin)樂等,不得在走廊或庭院里逗留或玩(wan)耍,必須回到(dao)自己(ji)的房間。在23:00后大聲喧嘩(hua)、逗留玩(wan)耍的第一次將警告(gao),第二次將取(qu)消宿(su)舍居住資格。
10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.
11)星期(qi)天至星期(qi)四(si)在(zai)23:00后(hou)不(bu)(bu)得(de)出(chu)宿(su)舍大門,星期(qi)五(wu)至星期(qi)六在(zai)23:30后(hou)不(bu)(bu)得(de)出(chu)宿(su)舍大門。如有特殊原(yuan)因需要外出(chu),必須聯系宿(su)舍管理員填寫(xie)相(xiang)應的表格(ge)及書面申請(內容(rong)包括:外出(chu)時間(jian)、預計回宿(su)時間(jian)、所去(qu)地(di)點、人(ren)(ren)物、聯系人(ren)(ren)電話、保(bao)證(zheng)自身(shen)與財務安全),回到(dao)學(xue)校(xiao)后(hou),必須發信息或打電話通(tong)知宿(su)舍管理員。不(bu)(bu)得(de)翻墻、爬墻和翻越大門等,違者第一(yi)次(ci)警告,第二(er)次(ci)取消(xiao)宿(su)舍居住資(zi)格(ge)。
11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
12)星期(qi)(qi)天至(zhi)星期(qi)(qi)四在(zai)23:00后回(hui)(hui)宿(su)舍(she)的學(xue)生,星期(qi)(qi)五至(zhi)星期(qi)(qi)六在(zai)23:30后回(hui)(hui)宿(su)舍(she)的學(xue)生,進宿(su)舍(she)大門時需(xu)要配合大門管(guan)理(li)人員(yuan)的指示,做好相(xiang)應的登記,無特殊情況及(ji)無宿(su)舍(she)管(guan)理(li)員(yuan)的放(fang)行條的學(xue)生必(bi)須登記晚(wan)歸(gui)(gui)。無故晚(wan)歸(gui)(gui)和不配合管(guan)理(li)人員(yuan)工作的學(xue)生,第一(yi)次警告,第二(er)次取消宿(su)舍(she)居住(zhu)資(zi)格。
12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
13)關于活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)的(de)使(shi)用(yong),如果需要使(shi)用(yong)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)應(ying)到宿(su)舍(she)管理員(yuan)或(huo)指定宿(su)舍(she)長處填表(biao)做好登記后方可(ke)使(shi)用(yong)。在(zai)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)內(nei)不得吵鬧、點蠟燭、酗酒、禁止一切影(ying)響他人的(de)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)和(he)不得違反《深圳職業技術學(xue)院留學(xue)生宿(su)舍(she)管理規(gui)(gui)定》。在(zai)23:30之前必須(xu)打(da)掃好衛生,關閉總電(dian)源,離(li)開(kai)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)并回自(zi)己的(de)房(fang)間。未經許可(ke)禁止在(zai)宿(su)舍(she)樓層內(nei)舉辦舞會,以免(mian)影(ying)響他人學(xue)習與休息。不按照規(gui)(gui)定使(shi)用(yong)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)者,如不登記、自(zi)行用(yong)鐵線(xian)或(huo)其(qi)它工具開(kai)門和(he)違反規(gui)(gui)定者,第一次警告,第二次取消(xiao)住宿(su)資格。
13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
14)不得(de)在(zai)走(zou)廊玩球、滑板(ban)和單車等;不得(de)坐在(zai)欄(lan)桿上,在(zai)欄(lan)桿旁推撞或打鬧(nao);以(yi)免不慎(shen)摔傷。嚴禁(jin)男女裸露在(zai)室外(wai)走(zou)動(dong)。一經發現,第一次警告,第二次取消住(zhu)宿資格(ge)。
14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.
15)男(nan)生(sheng)嚴禁(jin)進入女生(sheng)宿(su)(su)舍(she)(she),女生(sheng)在宿(su)(su)舍(she)(she)管(guan)理員(yuan)允許的(de)情況下方可進入男(nan)生(sheng)宿(su)(su)舍(she)(she),在指定(ding)時間內必須離(li)開(kai),如未經(jing)允許或指定(ding)時間不離(li)開(kai)者,一經(jing)發現,第一次(ci)警告,第二次(ci)取消住宿(su)(su)資格。
15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.
16)凡是(shi)非(fei)住宿生(sheng)(sheng)來(lai)宿舍探(tan)訪的學(xue)生(sheng)(sheng),必須在值班(ban)(ban)室(shi)出(chu)示(shi)證(zheng)件,如需進入住宿生(sheng)(sheng)房間,須將本人(ren)證(zheng)件放在值班(ban)(ban)室(shi)和填寫相應表格(ge)方可(ke)入室(shi),離開(kai)時證(zheng)件發(fa)還本人(ren);非(fei)辦(ban)公人(ren)員和留學(xue)生(sheng)(sheng)不得擅自(zi)進出(chu)宿舍;來(lai)訪人(ren)員應保持安(an)靜,不得高聲喧(xuan)嘩。
16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.
17)愛護公物(wu),節(jie)約水電。不(bu)得自(zi)行更換家具(ju),不(bu)得損壞(huai)、拆卸宿舍樓和(he)房間內(nei)的設施,損壞(huai)或遺失公物(wu)必須(xu)照價(jia)賠償(chang)。使用樓內(nei)的公用設施,屬人為損壞(huai),須(xu)照價(jia)賠償(chang)。
17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.
18)留學生(sheng)要講衛(wei)生(sheng),講文明,不(bu)得在(zai)宿舍內起哄和(he)(he)亂(luan)甩酒(jiu)瓶(ping)、燈管等廢棄物。不(bu)允許進行(xing)有(you)礙他人學習(xi)、生(sheng)活(huo)和(he)(he)休息(xi)的活(huo)動。
18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.
19)違(wei)反上述規(gui)定者,學校將視情節輕重,按照有關規(gui)定做出處(chu)理。
19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.
四、 外國留學生獎懲管理規定
Reward and Punishment Regulations
1) 教學獎勵:
1) Reward for excellent study performance
為(wei)了激勵外(wai)國(guo)留學生在我(wo)校勤奮學習、努力進(jin)取,我(wo)校特(te)別為(wei)優秀留學生設(she)立(li)了一系(xi)列(lie)的獎學金,具(ju)體參評條(tiao)件及獎項設(she)置如下:
For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:
① 參評條件:
① Qualifications:
? 自覺遵守中(zhong)國法律和學校各項規章制度,無任(ren)何(he)違規違紀(ji)記錄;
? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.
? 尊(zun)師(shi)愛(ai)校,尊(zun)重異國同學,積極參加集體活動;
? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.
? 勤奮學習,積極上進,誠實守信,品(pin)德端(duan)正,成績優異;
? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.
? 上(shang)(shang)課認真聽講(jiang),認真完成(cheng)作(zuo)業,平(ping)均(jun)成(cheng)績85分以上(shang)(shang),出(chu)勤率達到85%以上(shang)(shang)。
? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.
凡(fan)具(ju)備以上四項條件的外國留學(xue)生(sheng)才具(ju)備評選(xuan)獎學(xue)金的資格。
Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.
② 獎項設置:
② Scholarships Category:
? 綜合獎學金
? Comprehensive Scholarship
獲獎名(ming)額為留(liu)學(xue)生(sheng)總(zong)人數的15%,獎金1500元/人。
Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.
? 單項獎學金
? Single Curriculum Scholarship
獲獎(jiang)名額根據留(liu)學(xue)生申請情況(kuang)確定,獎(jiang)金(jin)500元/人。獎(jiang)項分設(she)如下:
The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:
a) 學習(xi)進(jin)步獎(條(tiao)件:學習(xi)態度認(ren)真(zhen),學習(xi)成績明顯提高。)
a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)
b) 突出(chu)表現獎(條(tiao)件(jian):積極參(can)與學校各項活動,熱情為同學服務。)
b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)
c) 全勤(qin)(qin)獎(條件:出勤(qin)(qin)率在100%以上,不遲到,不早退,不缺課。
c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)
d) HSK優(you)勝獎(條件:在我校學習期間(jian)通過HSK考試六級以上者。)
d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)
綜合獎(jiang)(jiang)學金(jin)(jin)和(he)單項獎(jiang)(jiang)學金(jin)(jin)可(ke)以兼得。
Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.
2)教學懲罰:
2) Punishment:
① 外國留(liu)學生(sheng)凡未請假而無(wu)故缺勤者,均(jun)按曠課處理。
① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.
② 留(liu)學(xue)生在規定上課時(shi)間(jian)遲(chi)到(dao)15分鐘按(an)(an)缺(que)課1學(xue)時(shi)計,遲(chi)到(dao)15分鐘以內(nei),累計3次按(an)(an)缺(que)課1學(xue)時(shi)計。
② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour
③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺(que)課數(shu)累計達(da)到總課時的20%時,國(guo)際教育部(bu)領導要同本人談話。累計曠課達(da)到全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時的50%者,取(qu)消(xiao)學(xue)(xue)(xue)期末考試資格(ge),不頒發(fa)結業證(zheng)書(shu),只可辦理學(xue)(xue)(xue)習證(zheng)明。累計曠課學(xue)(xue)(xue)時達(da)到及超過全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時的70%者,學(xue)(xue)(xue)校將對其(qi)進行(xing)開除處理,所交學(xue)(xue)(xue)費(fei)不予退(tui)還(huan),并通知公安機關(guan)出入(ru)境(jing)管理機構取(qu)消(xiao)其(qi)學(xue)(xue)(xue)生簽證(zheng)。
③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
④ 一學(xue)(xue)(xue)期內,首月(yue)曠(kuang)課率達到(dao)或超過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生,將(jiang)由輔(fu)導(dao)員(yuan)對其發出(chu)(chu)書(shu)面警(jing)告,第(di)二個月(yue)曠(kuang)課率還達到(dao)或超過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生,國際(ji)教(jiao)育(yu)部領導(dao)要(yao)同本人談話,連續第(di)三個月(yue)曠(kuang)課達到(dao)或超過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生,學(xue)(xue)(xue)校將(jiang)對其進行(xing)開除處(chu)理,所(suo)交學(xue)(xue)(xue)費不(bu)予退(tui)還,并通知公安機關出(chu)(chu)入境管理機構(gou)取消其學(xue)(xue)(xue)生簽證。
④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
⑤ 國外(wai)學(xue)校(xiao)指派來我(wo)校(xiao)進行(xing)交換學(xue)習的留(liu)(liu)學(xue)生(sheng)(sheng),本校(xiao)每(mei)月支付的資助費(fei)用與留(liu)(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)的出(chu)勤(qin)掛(gua)鉤(gou),凡(fan)學(xue)期內(nei)無故(gu)缺勤(qin)達到(dao)三次的交換留(liu)(liu)學(xue)生(sheng)(sheng),資助費(fei)用將停止發(fa)放(fang)。
⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.
3)宿舍獎懲:
3) Regulations for Dormitory
① 從入(ru)住宿舍(she)至每(mei)學(xue)期結束,未曾違反本(ben)規(gui)定任何(he)條款的宿舍(she),將評為 優秀(xiu)宿舍(she),給予(yu)書面表揚及一定的物(wu)質(zhi)獎勵。
① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.
② 損壞(huai)或遺失公共(gong)物(wu)品及(ji)宿舍內(nei)物(wu)品的(de),必須照(zhao)價賠(pei)償。
② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.
③ 凡(fan)違反(fan)以下規定任(ren)一條(tiao)款的學生(sheng),一次違反(fan),將接受警告處(chu)理,二次違反(fan)將取消住宿資格:
③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.
? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及播放高音量(liang)的(de)音樂等,在走廊(lang)或(huo)庭院里逗留(liu)或(huo)玩(wan)耍的(de)。
? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.
? 星(xing)(xing)期(qi)(qi)天(tian)至星(xing)(xing)期(qi)(qi)四在(zai)23:00后出宿(su)舍大門,星(xing)(xing)期(qi)(qi)五(wu)至星(xing)(xing)期(qi)(qi)六在(zai)23:30后出宿(su)舍大門,翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大門等的。
? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.
? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后回宿(su)舍(she)的(de)學生(sheng),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后回宿(su)舍(she)的(de)學生(sheng),進宿(su)舍(she)大門(men)時(shi)不配合(he)大門(men)管理人(ren)員(yuan)的(de)指示,做好相應的(de)登(deng)記的(de)。
? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.
? 不按規(gui)定使用活動房的。
? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.
? 私自進入異性宿舍的。
? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.